Current File : /home/e/t/i/eticmes/www/wp-content/languages/plugins/newsletter-fr_FR.po
# Translation of Plugins - Newsletter – Send awesome emails from WordPress - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Newsletter – Send awesome emails from WordPress - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 16:52:14+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Newsletter – Send awesome emails from WordPress - Stable (latest release)\n"

#: header.php:75
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: users/nav.php:6
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"

#: admin.php:235 header.php:68 header.php:94 subscription/nav-forms.php:5
#: subscription/subscription-admin.php:42
msgid "Forms"
msgstr "Formulaires"

#: includes/classes.php:346 users/massive.php:212 users/statistics.php:94
msgid "Complained"
msgstr "Plainte"

#: header.php:190 system/logs.php:43 system/system-admin.php:33
msgid "Scheduler"
msgstr "Planificateur"

#: composer/index.php:110 emails/tnp-composer/index-v2.php:105
msgid "Attachments"
msgstr "Fichiers joints"

#: composer/modals/test.php:17 emails/modals/test.php:17
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:31
msgid "Send a test to test subscribers"
msgstr "Envoyer un test aux abonné‧es testeur‧es"

#: composer/modals/test.php:13 emails/modals/test.php:13
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:27
msgid "or"
msgstr "ou"

#: composer/modals/test.php:8 emails/modals/test.php:8
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:16
msgid "Send a test to"
msgstr "Envoyer un test à"

#: composer/index.php:71 emails/tnp-composer/index-v2.php:71
msgid "From"
msgstr "De"

#: emails/blocks/footer/options.php:64
msgid "Unsubscribe link"
msgstr "Lien de désabonnement"

#: main/main.php:411
msgid "Standard styles"
msgstr "Styles standard"

#: includes/fields.php:361
msgid "Align"
msgstr "Alignement"

#: emails/edit.php:333
msgid "Stopped by fatal error: %s"
msgstr "Arrêt sur erreur fatale : %s"

#: includes/controls.php:1249
msgid "Design"
msgstr "Apparence"

#: emails/blocks/hero/block.php:27
msgid "Click Here"
msgstr "Cliquer ici"

#: emails/blocks/image/options.php:33
msgid "Link URL"
msgstr "Lien URL"

#: emails/blocks/posts/options.php:174
msgid "Read more button"
msgstr "Bouton « Lire la suite »"

#: emails/blocks/posts/options.php:94
msgid "Post info"
msgstr "Info sur la publication"

#: emails/blocks/posts/options.php:32
msgid "Full post"
msgstr "Article complet"

#: emails/blocks/posts/options.php:29
msgid "One column variant"
msgstr "Variante à une colonne"

#: composer/index.php:163 emails/tnp-composer/index-v2.php:167
msgid "Button style"
msgstr "Style de bouton"

#: composer/index.php:161 emails/tnp-composer/index-v2.php:165
msgid "Titles font"
msgstr "Police des titres"

#: composer/index.php:154 emails/tnp-composer/index-v2.php:158
msgid "Main background"
msgstr "Arrière-plan principal"

#: composer/composer-admin.php:327
msgid "Successfully updated"
msgstr "Mise à jour réussie"

#: subscription/subscription.php:820
msgid "Your subscription has been confirmed."
msgstr "Votre abonnement est confirmé."

#: subscription/subscription.php:818
msgid "To confirm your subscription follow the link below."
msgstr "Pour confirmer votre abonnement, cliquez sur le lien ci-dessous."

#: composer/modals/subjects.php:22 emails/subjects.php:24
msgid "Black Friday Sale: few hours left!"
msgstr "Soldes du Black Friday : plus que quelques heures !"

#: composer/modals/subjects.php:21 emails/subjects.php:23
msgid "Black Friday Sale is Live"
msgstr "Les soldes du Black Friday sont là !"

#: composer/modals/subjects.php:20 emails/subjects.php:22
msgid "Your Final 24 Hours | Last Call for Black Friday Deals"
msgstr "Dernières 24 heures ! Dernier appel pour les affaires du Black Friday"

#: composer/modals/subjects.php:19 emails/subjects.php:21
msgid "Black Friday 65% off ending soon!"
msgstr "65% de réduction pour le Black Friday - bientôt terminé !"

#: composer/modals/subjects.php:18 emails/subjects.php:20
msgid "Black Friday Sale is almost over"
msgstr "Les soldes du Black Friday sont presque terminées"

#: composer/modals/subjects.php:17 emails/subjects.php:19
msgid "Last day to save 30%"
msgstr "Dernier jour pour économiser 30%"

#: subscription/customfields.php:95
msgid "List values comma separated"
msgstr "Liste de valeurs séparées par des virgules"

#: subscription/customfields.php:93
msgid "Rule"
msgstr "Règle"

#: subscription/customfields.php:88
msgid "Placeholder"
msgstr "Texte indicatif"

#: subscription/customfields.php:87
msgid "Name/Label"
msgstr "Nom/Libellé"

#: profile/index.php:119 subscription/customfields.php:86
msgid "Field"
msgstr "Champ"

#: subscription/form.php:220
msgid "The privacy acceptance checkbox (required in many Europen countries) forces the subscriber to check it before proceeding. If an URL is specified the label becomes a link."
msgstr "La case à cocher d’accord de confidentialité (nécessaire dans de nombreux pays d’Europe) oblige l’abonné à valider avant de continuer. Si une URL est précisée le libellé devient un lien."

#: subscription/form.php:212
msgid "To use the WordPress privacy page, switch to \"all language\" and activate it."
msgstr "Pour utiliser la page de confidentialité de WordPress, basculez sur \"toutes les langues\" et activez-la."

#: subscription/form.php:202
msgid "The \"all language\" setting is set to use the WordPress default privacy page. Please translate that page."
msgstr "Le réglage \"toutes les langues\" est activé afin d’utiliser la page par défaut de confidentialité de WordPress. Veuillez traduire cette page."

#: subscription/form.php:190
msgid "Only the notice"
msgstr "Seulement l’avertissement"

#: subscription/form.php:188 subscription/inject.php:59
msgid "Enabled?"
msgstr "Activé ?"

#: subscription/form.php:247
msgid "Salutation titles are inserted in emails message when the tag {title} is used. For example \"Good morning {title} {surname} {name}\"."
msgstr "Les titres de salutation sont insérés dans les messages e-mails lorsque l’étiquette {title} est utilisée. Par exemple \"Bonjour {title} {surname} {name}\"."

#: main/main.php:391
msgid "Tracking default"
msgstr "Traçage par défaut"

#: composer/index.php:94 emails/tnp-composer/index-v2.php:90
msgid "Snippet"
msgstr "Extrait"

#: statistics/statistics.php:85 unsubscription/unsubscription.php:108
msgid "Subscriber not found"
msgstr "Abonné non trouvé"

#: includes/defaults.php:222
msgid "This email address is already subscribed, please contact the site administrator."
msgstr "Cette adresse e-mail est déjà abonnée, veuillez contacter l’administrateur ou l’adminstratrice."

#: subscription/options.php:157 subscription/options.php:184
msgid "Allowed"
msgstr "Autorisé"

#: subscription/options.php:156 subscription/options.php:183
msgid "Not allowed"
msgstr "Non autorisé"

#: emails/blocks/header/options.php:17
msgid "Only the logo"
msgstr "Seulement le logo"

#: emails/blocks/footer/options.php:14 emails/blocks/header/options.php:16
#: emails/blocks/header/options.php:24 emails/blocks/heading/options.php:7
#: emails/blocks/posts/options.php:38 includes/controls.php:850
#: subscription/confirmation.php:162 subscription/welcome.php:172
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: profile/profile.php:313 profile/profile.php:530
msgid "Select language"
msgstr "Sélectionnez la langue"

#: emails/blocks/posts/options.php:31
msgid "One column, big image"
msgstr "Une colonne, grande image"

#: emails/blocks/posts/options.php:61
msgid "Include specified max posts"
msgstr "Inclure le nombre max d’articles spécifiés"

#: emails/blocks/posts/options.php:60
msgid "Include only new posts"
msgstr "N’inclure que les nouveaux articles"

#: emails/blocks/posts/options.php:58
msgid "If there are new posts"
msgstr "S’il y a de nouveaux articles"

#: subscription/lists.php:123
msgid "Enforced by language"
msgstr "Forcé par la langue"

#: subscription/lists.php:120
msgid "If you check this box, all your new subscribers will be automatically added to this list"
msgstr "Si vous cochez cette case, tout nouvel abonné sera automatiquement ajouté à cette liste"

#: subscription/lists.php:120 subscription/lists.php:129
msgid "Enforced"
msgstr "Forcé"

#: subscription/customfields.php:41 subscription/lists.php:55
msgid "Public"
msgstr "Publique"

#: statistics/view.php:27
msgid "This newsletter has the tracking disabled. No statistics will be available."
msgstr "Le traçage est désactivé pour cette newsletter. Aucune statistique ne sera disponible."

#: emails/edit.php:496
msgid "Do not filter by this field"
msgstr "Ne pas filtrer par ce champ"

#: emails/edit.php:495
msgid "is one of:"
msgstr "est l’un de :"

#: emails/edit.php:491
msgid "Profile fields"
msgstr "Champs du profil"

#: admin.php:197
msgid "Save the newsletter to update the counter!"
msgstr "Enregistrez la newsletter pour mettre à jour le compteur !"

#: unsubscription/index.php:190
msgid "Disable unsubscribe headers"
msgstr "Désactiver les en-têtes de désinscription"

#: unsubscription/index.php:200
msgid "Cancellation requests via email"
msgstr "Stornoanfragen via Email"

#: emails/blocks/posts/options.php:68
msgid "If there are not new posts"
msgstr "S’il n’y a pas de nouveaux articles"

#: emails/blocks/hero/options.php:17
msgid "Schema"
msgstr "Schema"

#: emails/blocks/posts/options.php:135
msgid "Posts offset"
msgstr "Décalage des articles"

#: emails/themes/default/theme-options.php:15
msgid "External background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan externe"

#: statistics/index.php:75
msgid "Overall basic statistics (last 20 newsletters)"
msgstr "Statistiques générales de base (20 dernières newsletters)"

#: statistics/index.php:54
msgid "No newsletters have been sent till now"
msgstr "Aucune newsletter n'a été envoyée jusqu'à présent"

#: statistics/view.php:72
msgid "Clicks"
msgstr "Clics"

#: statistics/view.php:53
msgid "Reach"
msgstr "Délivrés"

#: statistics/view.php:23
msgid "Newsletter still sending"
msgstr "Newsletter en cours d'envoi"

#: statistics/view.php:21
msgid "Draft newsletter, no data available"
msgstr "Brouillon de newsletter, aucune donnée disponible"

#: subscription/antispam.php:140
msgid "One per line"
msgstr "Un par ligne"

#: includes/controls.php:1225 profile/index.php:175 profile/index.php:188
#: subscription/form.php:286 subscription/form.php:322 users/edit.php:191
#: users/edit.php:210
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: main/main.php:371
msgid "Allowed roles"
msgstr "Rôles autorisés"

#: main/main-admin.php:76 main/main-admin.php:79
msgid "Addons"
msgstr "Modules"

#: emails/blocks/footer/options.php:36 main/main-admin.php:58
msgid "Company info"
msgstr "Information d'entreprise"

#: includes/fields.php:706
msgid "Terms"
msgstr "Conditions"

#: system/status.php:144
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: emails/blocks/posts/options.php:172
msgid "Excerpt font"
msgstr "Police de l'extrait"

#: emails/blocks/posts/options.php:30
msgid "Two columns"
msgstr "Deux colonnes"

#: emails/blocks/posts/options.php:28
msgid "One column"
msgstr "Une colonne"

#: emails/blocks/preheader/options.php:9
msgid "Font"
msgstr "Police"

#: includes/controls.php:794 profile/index.php:261
#: subscription/confirmation.php:151 subscription/popup.php:64
#: subscription/welcome.php:158 unsubscription/index.php:228
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualiser"

#: emails/edit.php:433 main/autoresponderedit.php:44 main/main.php:194
#: subscription/options.php:106 unsubscription/index.php:68 users/edit.php:127
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: emails/edit.php:388
msgid "Schedule delivery?"
msgstr "Planifier la livraison?"

#: emails/edit.php:380
msgid "Send now"
msgstr "Expédier maintenant"

#: emails/edit.php:306
msgid "Scheduled."
msgstr "Planifié."

#: emails/edit.php:302
msgid "Now sending."
msgstr "Envoi en cours."

#: emails/emails-admin.php:160 emails/emails-admin.php:213
msgid "Newsletter should be saved before send a test"
msgstr "La lettre d'information doit être sauvegardée avant d'envoyer un test"

#: composer/index.php:177 composer/index.php:187
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:181 emails/tnp-composer/index-v2.php:191
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:8
msgid "Send a test"
msgstr "Envoyer un test"

#: emails/emails-admin.php:180
msgid "Test subscribers:"
msgstr "Abonnés de test:"

#: composer/index.php:134 emails/tnp-composer/index-v2.php:137
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"

#: emails/composer.php:132 emails/editorhtml.php:135
#: emails/editortinymce.php:129
msgid "Back to last save"
msgstr "Retour à la dernière sauvegarde"

#: emails/index.php:81 users/index.php:178
msgid "Delete selected"
msgstr "Effacer la sélection"

#: users/massive.php:270
msgid "subscribers without a language"
msgstr "Abonnés sans langue"

#: users/massive.php:269
msgid "Set to"
msgstr "Régler sur"

#: users/statistics.php:219
msgid "Without language"
msgstr "Pas de langue"

#: header.php:124
msgid "Create newsletter"
msgstr "Nouvelle newsletter"

#: header.php:225 header.php:237
msgid "Get Professional Addons"
msgstr "Obtenir des modules professionnels"

#: emails/emails-admin.php:184 emails/emails-admin.php:196
#: emails/emails-admin.php:231 emails/emails-admin.php:241
msgid "Read more about delivery issues"
msgstr "En savoir plus sur les problèmes de livraison"

#: includes/controls.php:2274
msgid "Install a multilanguage plugin."
msgstr "Installer une extension multilingue."

#: emails/blocks/hero/options.php:32 emails/blocks/posts/options.php:102
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: composer/index.php:167 emails/blocks/cta/options.php:27
#: emails/blocks/header/options.php:53 emails/blocks/image/options.php:37
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:171
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: emails/blocks/posts/options.php:171
msgid "Title font"
msgstr "Titre de la police"

#: composer/index.php:162 emails/tnp-composer/index-v2.php:166
msgid "Text font"
msgstr "Texte de la poilice"

#: includes/controls.php:2305
msgid "Your multilanguage plugin is not supported or there are no languages defined"
msgstr "Votre extension multilingue n’est pas prise en charge ou il n’y a pas de langue définie"

#: includes/controls.php:2298
msgid "Install WPML or Polylang for multilanguage support"
msgstr "Installer WPML ou Polylang pour un support multilingue"

#: users/index.php:32
msgid "Welcome email sent."
msgstr "E-mail de bienvenue envoyé."

#: users/index.php:24
msgid "Activation email sent."
msgstr "E-mail d’activation envoyé."

#: unsubscription/index.php:173
msgid "On error"
msgstr "En cas d’erreur"

#: emails/edit.php:461 includes/fields.php:744 profile/index.php:164
#: profile/profile.php:306 profile/profile.php:527 users/edit.php:171
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: subscription/form.php:195 subscription/form.php:228
msgid "Label"
msgstr "Libellé"

#: emails/blocks/hero/options.php:38 emails/blocks/posts/options.php:118
#: subscription/form.php:169
msgid "Button"
msgstr "Bouton"

#: includes/fields.php:862
msgid "Padding"
msgstr "Marge interne"

#: main/main.php:434
msgid "Do not store"
msgstr "Ne pas stocker"

#: main/main.php:434
msgid "Anonymize"
msgstr "Anonymiser"

#: main/main.php:434
msgid "Store"
msgstr "Stocker"

#: main/main.php:432
msgid "IP addresses"
msgstr "Adresses IP"

#: subscription/lists.php:177
msgid "Unlink everyone"
msgstr "Dissocier tout le monde"

#: includes/module.php:383 includes/module.php:391
msgid "No subscriber found."
msgstr "Aucun abonné trouvé."

#: profile/profile.php:214 profile/profile.php:220 profile/profile.php:428
#: subscription/subscription.php:291
msgid "Subscriber not found."
msgstr "Abonné non trouvé."

#: profile/index.php:57
msgid "Labels"
msgstr "Libellés"

#: profile/index.php:207
msgid "Profile saved"
msgstr "Profil enregistré"

#: subscription/form.php:206
msgid "Use WordPress privacy URL"
msgstr "Utiliser le lien de confidentialité de WordPress"

#: classes/NewsletterMailerAddon.php:83 emails/edit-nav.php:18 header.php:204
#: subscription/antispam.php:45 system/logs.php:42 system/system-admin.php:32
#: users/edit-nav.php:6 users/logs.php:37 users/users-admin.php:27
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"

#: unsubscription/index.php:145
msgid "Reactivated message"
msgstr "Message réactivé"

#: subscription/customfields.php:42 subscription/form.php:35
msgid "Optional"
msgstr "Facultatif"

#: emails/blocks/posts/options.php:138 subscription/customfields.php:41
#: subscription/lists.php:55
msgid "Private"
msgstr "Privé"

#: subscription/options.php:219
msgid "Override Opt In"
msgstr "Ignorer la participation"

#: includes/defaults.php:258
msgid "Your subscription has been reactivated."
msgstr "Votre abonnement a été réactivé."

#: includes/defaults.php:257
msgid "This message confirms that you have unsubscribed from our newsletter. Thank you."
msgstr "Ce message confirme que vous vous êtes désinscrit de notre newsletter. Merci."

#: includes/defaults.php:256 unsubscription/index.php:66
msgid "Goodbye"
msgstr "Au revoir"

#: includes/defaults.php:254
msgid "Subscriber not found, it probably has already been removed. No further actions are required."
msgstr "Abonné introuvable, il a probablement déjà été supprimé. Aucune autre action nécessaire."

#: includes/defaults.php:234
msgid "Change your profile"
msgstr "Changez votre profil"

#: includes/defaults.php:232
msgid "This message confirms your subscription to our newsletter. Thank you!"
msgstr "Ce message confirme votre abonnement à notre newsletter. Je vous remercie !"

#: includes/defaults.php:229
msgid "Your subscription has been confirmed"
msgstr "Votre abonnement a été confirmé"

#: includes/defaults.php:227
msgid "Please confirm your subscription <a href=\"{subscription_confirm_url}\">clicking here</a>"
msgstr "Veuillez confirmer votre abonnement <a href=\"{subscription_confirm_url}\">en cliquant ici</a>"

#: includes/defaults.php:226
msgid "Please confirm your subscription"
msgstr "Veuillez confirmer votre abonnement"

#: includes/defaults.php:225
msgid "A confirmation email is on the way. Follow the instructions and check the spam folder. Thank you."
msgstr "Un e-mail de confirmation est en route. Suivez les instructions et vérifiez le dossier indésirable. Merci."

#: includes/defaults.php:212
msgid "Dear"
msgstr "Cher"

#: includes/defaults.php:211
msgid "Mr."
msgstr "M."

#: includes/defaults.php:210
msgid "Ms."
msgstr "Mme"

#: includes/defaults.php:204
msgid "I'm"
msgstr "Je suis"

#: profile/index.php:239
msgid "Privacy link text"
msgstr "Texte du lien de confidentialité"

#: profile/index.php:232
msgid "\"Save\" label"
msgstr "Libellé \"Enregistrer\""

#: profile/index.php:225
msgid "General error"
msgstr "Erreur générale"

#: profile/index.php:215
msgid "Email changed alert"
msgstr "Alerte e-mail modifiée"

#: includes/defaults.php:244
msgid "Your email is not valid or already in use."
msgstr "Votre adresse de messagerie n’est pas valide ou déjà utilisée."

#: includes/defaults.php:243
msgid "Your email has been changed, an activation email has been sent with instructions."
msgstr "Votre e-mail a été modifié, un e-mail d’activation a été envoyé avec des instructions."

#: includes/controls.php:481
msgid "Options reset."
msgstr "Options réinitialisées."

#: includes/controls.php:467 includes/controls.php:474
msgid "Deleted."
msgstr "Supprimé."

#: includes/controls.php:547 subscription/form.php:240 users/statistics.php:342
msgid "Male"
msgstr "Mâle"

#: users/massive.php:312
msgid "subscribers without a list"
msgstr "Abonnés sans listes"

#: users/massive.php:311
msgid "Add to list"
msgstr "Ajouter à la liste"

#: users/massive.php:245 users/massive.php:246 users/massive.php:247
#: users/massive.php:248 users/massive.php:249 users/massive.php:250
#: users/massive.php:251 users/massive.php:252 users/massive.php:253
msgid "years"
msgstr "années"

#: users/massive.php:244
msgid "year"
msgstr "année"

#: users/massive.php:242 users/massive.php:243
msgid "months"
msgstr "mois"

#: users/massive.php:236
msgid "Inactive since"
msgstr "Inactive depuis"

#: users/massive.php:58
msgid "deleted"
msgstr "effacée"

#: users/edit.php:269
msgid "Last activity"
msgstr "Dernière activité"

#: subscription/antispam.php:44
msgid "Blacklists"
msgstr "Listes noires"

#: subscription/subscription-admin.php:41
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"

#: subscription/antispam.php:106
msgid "Captcha"
msgstr "CAPTCHA"

#: includes/fields.php:855
msgid "Block Background"
msgstr "Bloc d’arrière-plan"

#: emails/blocks/header/options.php:15 emails/blocks/hero/options.php:14
#: emails/blocks/posts/options.php:26
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"

#: emails/blocks/posts/block.php:41
msgid "Read more..."
msgstr "Lire la suite…"

#: composer/modals/subjects.php:46 emails/subjects.php:48
msgid "Get/Become <em>[something]</em>. 10 Ideas That Work"
msgstr "Être/Devenir <em>[something]</em>. 10 idées qui fonctionnent"

#: composer/modals/subjects.php:45 emails/subjects.php:47
msgid "The 10 Rules for <em>[something]</em>"
msgstr "Les 10 règles pour <em>[something]</em>"

#: composer/modals/subjects.php:44 emails/subjects.php:46
msgid "The Top 10 <em>[something]</em>"
msgstr "Le top 10 <em>[something]</em>"

#: composer/modals/subjects.php:43 emails/subjects.php:45
msgid "10 Ways to <em>[something]</em>"
msgstr "10 façons de <em>[something]</em>"

#: composer/modals/subjects.php:40 emails/subjects.php:42
msgid "Don't do These 10 Things When <em>[something]</em>"
msgstr "Ne faites pas ces 10 choses quand <em>[something]</em>"

#: composer/modals/subjects.php:39 emails/subjects.php:41
msgid "10 <em>[something]</em> Mistakes That Make You Look Dumb"
msgstr "10 <em>[something]</em> erreurs qui vous font paraître Idiot(e)"

#: composer/modals/subjects.php:38 emails/subjects.php:40
msgid "Do You Make These 10 <em>[something]</em> Mistakes?"
msgstr "Faîtes-vous ces 10 <em>[something]</em> erreurs ?"

#: composer/modals/subjects.php:35 emails/subjects.php:37
msgid "Secrets of [famous people]"
msgstr "Les secrets de [famous people]"

#: composer/modals/subjects.php:34 emails/subjects.php:36
msgid "How to End [problem]"
msgstr "Comment en finir avec [problem]"

#: composer/modals/subjects.php:33 emails/subjects.php:35
msgid "Get Rid of <em>[problem]</em> Once and Forever"
msgstr "Se débarrasser de <em>[problem]</em> Une fois pour toutes"

#: composer/modals/subjects.php:32 emails/subjects.php:34
msgid "10 Ways to Simplify Your <em>[something]</em>"
msgstr "10 façons de simplifier votre  <em>[something]</em>"

#: composer/modals/subjects.php:27 emails/subjects.php:29
msgid "10 Lies <em>[kind of people]</em> Likes to Tell"
msgstr "10  mensonges que <em>[kind of people]</em> aiment dire"

#: composer/modals/subjects.php:26 emails/subjects.php:28
msgid "10 Warning Signs That <em>[something]</em>"
msgstr "10 signes avant-coureurs qui <em>[something]</em>"

#: composer/modals/subjects.php:25 emails/subjects.php:27
msgid "How safe is your <em>[something]</em> from <em>[danger]</em>?"
msgstr "À quel niveau de sécurité vos <em>[something]</em> sont des  <em>[danger]</em> ?"

#: emails/editorhtml.php:144 emails/editortinymce.php:121
msgid "Get ideas"
msgstr "Donnez-moi des idées"

#: emails/composer.php:134 emails/editorhtml.php:138
#: emails/editortinymce.php:132 main/welcome.php:230
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: main/welcome.php:229
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: main/welcome.php:223
msgid "Go to your dashboard"
msgstr "Aller à votre tableau de bord"

#: main/welcome.php:218
msgid "If you are unsure on how to use some features of Newsletter, reach for our official documentation."
msgstr "Si vous ne savez pas comment utiliser certaines fonctionnalités de la Newsletter, consultez notre documentation officielle."

#: main/welcome.php:211
msgid "You can also follow us through our social accounts"
msgstr "Vous pouvez également nous suivre via nos réseaux sociaux"

#: main/welcome.php:206
msgid "Your email"
msgstr "Votre e-mail"

#: main/welcome.php:205
msgid "Be always updated with the latest releases and tips from our headquarters"
msgstr "Soyez toujours à jour avec les dernières versions et les conseils de notre équipe"

#: main/welcome.php:201
msgid "You're now ready to begin using Newsletter!"
msgstr "Vous êtes désormais prêt à utiliser Newsletter !"

#: main/welcome.php:190
msgid "Take me to my widget settings (opens in a new window)"
msgstr "Emmenez-moi à mes réglages de widget (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)"

#: main/welcome.php:188
msgid "If you use sidebars in your blog, it may be a good idea to add a subscription form there. Remember to come back here when you're done"
msgstr "Si vous utilisez des colonnes latérales dans votre blog, il peut être judicieux d’y ajouter un formulaire d’abonnement. N’oubliez pas de revenir ici quand l'aurez fait"

#: main/welcome.php:187
msgid "Add Newsletter widget to sidebar"
msgstr "Ajouter le widget Newsletter à la colonne latérale"

#: main/welcome.php:177
msgid "Email address"
msgstr "Adresse de messagerie"

#: main/welcome.php:176
msgid "Check if your website can send emails correctly."
msgstr "Vérifiez si votre site Web peut envoyer des e-mails correctement."

#: main/welcome.php:175
msgid "Time for some tests!"
msgstr "C’est le moment de faire des tests !"

#: main/welcome.php:170
msgid "We've just created the page where your visitors will subscribe and where they will edit their preferences."
msgstr "Nous venons de créer la page sur laquelle vos visiteurs s'inscriront et où ils modifieront leurs préférences."

#: main/welcome.php:157
msgid "Add a privacy checkbox"
msgstr "Ajouter une case à cocher pour la confidentialité"

#: main/welcome.php:150
msgid "Ask for their name"
msgstr "Demandez leur nom"

#: main/welcome.php:147
msgid "Choose what to ask to your subscribers in your forms."
msgstr "Choisissez ce qu’il faut demander à vos abonnés dans vos formulaires."

#: main/welcome.php:146
msgid "Subscription Forms"
msgstr "Formulaires d’abonnement"

#: main/main.php:206 main/welcome.php:140
msgid "Sender email"
msgstr "E-mail de l’expéditeur"

#: main/welcome.php:138
msgid "Choose which name and email address you'd like to appear as the sender of your newsletters."
msgstr "Choisissez le nom et l’adresse de messagerie que vous souhaitez afficher en tant qu’expéditeur de vos newsletters."

#: main/welcome.php:137
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"

#: main/welcome.php:131
msgid "In this short tutorial we will guide you through some of the basic settings to get the most out of our plugin. "
msgstr "Dans ce court tutoriel, nous allons vous guider à travers quelques-uns des réglages de base pour tirer le meilleur parti de notre extension."

#: main/welcome.php:49
msgid "Check your mailbox for a test message. Check the spam folder as well."
msgstr "Vérifiez votre boîte aux lettres pour un message de test. Vérifiez également le dossier spam."

#: main/welcome.php:37
msgid "Please check the email address, it seems wrong."
msgstr "Veuillez vérifier votre adresse de messagerie, elle semble erronée."

#: main/main.php:230
msgid "A license key is set"
msgstr "Une clé de licence est définie"

#: users/massive.php:50
msgid "removed from list"
msgstr "supprimé de la liste"

#: users/massive.php:45
msgid "added to list"
msgstr "ajouté à la liste"

#: includes/controls.php:547 includes/defaults.php:216 users/statistics.php:350
msgid "Not specified"
msgstr "Non spécifié"

#: includes/controls.php:547 subscription/form.php:236 users/statistics.php:334
msgid "Female"
msgstr "Femme"

#: users/edit.php:257 users/statistics.php:250
msgid "Referrer"
msgstr "Référent"

#: users/statistics.php:64
msgid "Any"
msgstr "Tous"

#: users/new.php:22
msgid "This subscriber already exists."
msgstr "Cet abonné existe déjà."

#: users/new.php:13
msgid "Wrong email address."
msgstr "Adresse de messagerie erronée."

#: users/massive.php:226 users/massive.php:303
msgid "to"
msgstr "à"

#: users/massive.php:302
msgid "all subscribers in"
msgstr "tous les abonnés dans"

#: users/edit.php:295
msgid "Profile URL"
msgstr "URL du profil"

#: users/edit.php:289
msgid "Secret token"
msgstr "Jeton secret"

#: users/edit.php:283
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"

#: users/edit.php:218 users/edit.php:321
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: subscription/lists.php:117 users/edit.php:217 users/edit.php:320
#: users/index.php:189
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: users/edit.php:177
msgid "Test subscriber"
msgstr "Abonné test"

#: composer/modals/placeholders.php:5 emails/tnp-composer/index-v2.php:229
#: includes/defaults.php:203 profile/index.php:148 subscription/form.php:124
#: users/edit.php:152
msgid "Last name"
msgstr "Nom de famille"

#: composer/modals/placeholders.php:4 emails/tnp-composer/index-v2.php:228
#: includes/defaults.php:202 profile/index.php:139 subscription/form.php:105
#: users/edit.php:146
msgid "First name"
msgstr "Prénom"

#: composer/modals/placeholders.php:6 composer/modals/test.php:9
#: emails/modals/test.php:9 emails/tnp-composer/index-v2.php:230
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:19 includes/defaults.php:201
#: profile/index.php:130 subscription/confirmation.php:120
#: subscription/form.php:90 subscription/welcome.php:114 users/edit.php:140
#: users/index.php:188 users/new.php:49
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: users/edit.php:64
msgid "Error. Check the log files."
msgstr "Erreur. Vérifiez le fichier journal."

#: users/edit.php:31
msgid "The email address is already in use"
msgstr "L’adresse de messagerie est déjà utilisée"

#: users/edit.php:22
msgid "Wrong email address"
msgstr "Adresse de messagerie erronée"

#: subscription/welcome.php:147
msgid "Conversion tracking code"
msgstr "Code de suivi des conversions"

#: subscription/antispam.php:80
msgid "Antiflood"
msgstr "Anti-débordement"

#: subscription/options.php:122
msgid "Subscription page"
msgstr "Page d’abonnement"

#: subscription/options.php:226 unsubscription/index.php:166
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: main/main.php:273
msgid "Create the page"
msgstr "Créer la page"

#: subscription/options.php:118
msgid "Single Opt In"
msgstr "Simple validation"

#: subscription/options.php:118
msgid "Double Opt In"
msgstr "Double validation"

#: subscription/options.php:116
msgid "Opt In"
msgstr "Accord"

#: includes/defaults.php:230 main/main-admin.php:61
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

#: main/main.php:465
msgid "Email encoding"
msgstr "Encodage de l’e-mail"

#: main/main.php:440
msgid "Debug mode"
msgstr "Mode débogage"

#: main/main.php:403
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de journal"

#: main/main.php:234
msgid "Find it in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">your account</a> page"
msgstr "Trouvez-la dans la page de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">votre compte</a>"

#: main/main.php:226
msgid "License key"
msgstr "Clé de licence"

#: main/main.php:120
msgid "Your Return Path domain is different from your Sender domain. Providers may require them to match."
msgstr "Votre domaine de retour est différent de votre domaine d’expéditeur. Les fournisseurs peuvent exiger qu’ils correspondent."

#: main/info.php:89
msgid "Copyright or legal text"
msgstr "Copyright ou mentions légales"

#: main/info.php:83
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: main/info.php:77
msgid "Company name"
msgstr "Nom de la Société"

#: main/info.php:68
msgid "Motto"
msgstr "Slogan"

#: emails/blocks/footer/options.php:26 main/info.php:55
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: includes/controls.php:2403 includes/controls.php:2415
msgid "Need help?"
msgstr "Besoin d’aide ?"

#: emails/emails-admin.php:171 includes/controls.php:2275
#: includes/controls.php:2377 system/delivery.php:53
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"

#: emails/blocks/cta/options.php:30 includes/controls.php:2197
#: includes/fields.php:362 includes/fields.php:478
msgid "Center"
msgstr "Centrer"

#: emails/blocks/cta/options.php:30 includes/controls.php:2196
#: includes/fields.php:362 includes/fields.php:478
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: emails/blocks/cta/options.php:30 includes/controls.php:2196
#: includes/fields.php:362 includes/fields.php:478
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: emails/themes/default/theme-options.php:69
msgid "Post types"
msgstr "Types de contenu"

#: emails/blocks/posts/options.php:132
#: emails/themes/default/theme-options.php:63
msgid "Max posts"
msgstr "Articles max."

#: emails/blocks/posts/options.php:165
#: emails/themes/default/theme-options.php:56
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"

#: emails/themes/default/theme-options.php:28
msgid "Posts"
msgstr "Articles"

#: emails/themes/cta-2015/theme-options.php:6
#: emails/themes/default/theme-options.php:8
msgid "Primary color"
msgstr "Couleur primaire"

#: emails/themes/blank/theme-options.php:6
#: emails/themes/default/theme-options.php:22
msgid "Disable social links"
msgstr "Désactiver les liens des réseaux sociaux"

#: emails/edit.php:481
msgid "Only to subscribers linked to WP users"
msgstr "Uniquement pour les abonnés liés aux utilisateurs de WP"

#: emails/edit.php:456 includes/controls.php:2526 includes/controls.php:2530
#: includes/controls.php:2535 includes/controls.php:2540 users/edit.php:173
#: users/statistics.php:186
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: emails/edit.php:454
msgid "must not in one of"
msgstr "ne doit pas être dans l’un des"

#: emails/edit.php:451 header.php:72
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: emails/edit.php:449
msgid "Match all of"
msgstr "Correspondre à tous"

#: emails/edit.php:449
msgid "Match at least one of"
msgstr "Faire correspondre au moins un"

#: emails/edit.php:440
msgid "Leaving all multichoice options unselected is like to select all them"
msgstr "Laisser toutes les options multi-choix non sélectionnées revient à les sélectionner toutes"

#: composer/index.php:112 emails/editorhtml.php:136
#: emails/editortinymce.php:130 emails/tnp-composer/index-v2.php:108
#: includes/controls.php:1270 system/system-admin.php:35
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: emails/edit.php:325
msgid "This newsletter will be sent to not confirmed subscribers."
msgstr "Cette newsletter sera envoyée aux abonnés non confirmés."

#: emails/blocks/separator/options.php:16
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

#: emails/blocks/separator/options.php:12
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: includes/controls.php:1241
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: subscription/antispam.php:90 subscription/antispam.php:91
#: subscription/antispam.php:92 subscription/antispam.php:93
#: subscription/antispam.php:94 subscription/antispam.php:95
msgid "minutes"
msgstr "minutes"

#: subscription/antispam.php:89
msgid "minute"
msgstr "minute"

#: subscription/antispam.php:85 subscription/antispam.php:86
#: subscription/antispam.php:87 subscription/antispam.php:88
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

#: classes/NewsletterMailerAddon.php:120 classes/NewsletterMailerAddon.php:129
#: includes/controls.php:596 subscription/antispam.php:69
#: subscription/antispam.php:84
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: emails/blocks/footer/block.php:16 emails/blocks/preheader/options.php:8
msgid "View online"
msgstr "Voir en ligne"

#: users/edit.php:275
msgid "WP user ID"
msgstr "ID d’utilisateur WP"

#: users/edit.php:251
msgid "Created"
msgstr "Créé"

#: emails/themes/vimeo-like/theme-defaults.php:7
msgid "Read More"
msgstr "Lire la suite"

#: includes/controls.php:558 includes/fields.php:378 subscription/form.php:190
msgid "No"
msgstr "Non"

#: header.php:412 includes/defaults.php:208 main/welcome.php:208
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"

#: includes/controls.php:1199 includes/controls.php:1203
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

#: widget/minimal.php:83 widget/standard.php:131
msgid "Automatically subscribe to"
msgstr "S'inscrire automatiquement à"

#: emails/tnp-composer/index-v2.php:99 main/automatednav.php:9
#: subscription/subscription-admin.php:47
msgid "Template"
msgstr "Modèle"

#: main/extensions.php:11
msgid "Error while activating:"
msgstr "Erreur lors de l’activation :"

#: includes/controls.php:1700
msgid "Activate"
msgstr "Activer"

#: users/massive.php:261
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: subscription/customfields.php:92 subscription/lists.php:119
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: main/welcome.php:179
msgid "Send a test message"
msgstr "Envoyer un message de test"

#: main/main.php:418
msgid "Custom styles"
msgstr "Styles personnalisés"

#: subscription/template.php:31
msgid "No test subscribers found."
msgstr "Aucun abonné de test trouvé."

#: subscription/template.php:56
msgid "The tag {message} is missing in your template"
msgstr "La balise {message} est manquante dans votre modèle"

#: includes/controls.php:463 includes/controls.php:488
msgid "Done."
msgstr "Terminé."

#: header.php:183 system/backup-view.php:21 system/delivery.php:170
#: system/logs.php:29 system/nav.php:3 system/scheduler.php:62
#: system/status.php:121
msgid "System"
msgstr "Système"

#: emails/edit.php:385 emails/edit.php:388
msgid "Schedule"
msgstr "Planifier"

#: emails/themes/default/theme-options.php:50 includes/fields.php:682
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: emails/blocks/canspam/options.php:10 emails/blocks/footer/options.php:70
#: emails/blocks/header/options.php:43 emails/blocks/heading/options.php:21
#: emails/blocks/heading/options.php:23 emails/blocks/hero/options.php:34
#: emails/blocks/preheader/options.php:7 subscription/customfields.php:43
#: subscription/form.php:36
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: emails/blocks/header/options.php:35 emails/blocks/hero/options.php:28
#: emails/blocks/posts/options.php:81 main/info.php:62 widget/standard.php:99
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: composer/index.php:186 emails/edit.php:389
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:190
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: plugin.php
msgid "https://www.thenewsletterplugin.com"
msgstr "https://www.thenewsletterplugin.com"

#. Author of the plugin
#: plugin.php
msgid "Stefano Lissa & The Newsletter Team"
msgstr "Stefano Lissa & The Newsletter Team"

#. Description of the plugin
#: plugin.php
msgid "Newsletter is a cool plugin to create your own subscriber list, to send newsletters, to build your business. <strong>Before update give a look to <a href=\"https://www.thenewsletterplugin.com/category/release\">this page</a> to know what's changed.</strong>"
msgstr "L’extension Newsletter permet de créer votre propre liste d’abonnés, d’envoyer des newsletters en masse, et de construire votre réseau professionnel. <strong>Avant de mettre à jour, visitez <a href=\"https://www.thenewsletterplugin.com/category/release\">cette page</a>,  pour connaître les derniers changements.</strong>"

#. Plugin Name of the plugin
#: plugin.php
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"

#: users/new.php:36
msgid "New Subscriber"
msgstr "Nouvel abonné"

#: includes/classes.php:343 users/massive.php:202 users/statistics.php:88
msgid "Bounced"
msgstr "Rejeté"

#: includes/classes.php:340 users/massive.php:192 users/statistics.php:82
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Désabonné"

#: users/massive.php:188
msgid "Are you sure you want to mark ALL subscribers as confirmed?"
msgstr "Confirmez-vous le marquage de TOUS les abonnés comme confirmés ?"

#: subscription/lists.php:180 users/massive.php:188
msgid "Confirm all"
msgstr "Tout valider"

#: subscription/lists.php:179 users/massive.php:178
msgid "Unconfirm all"
msgstr "Ne rien confirmer"

#: users/massive.php:169
msgid "Are you sure you want to remove ALL subscribers?"
msgstr "Confirmez-vous la suppression de TOUS les abonnés ?"

#: users/massive.php:169 users/massive.php:187 users/massive.php:197
#: users/massive.php:207 users/massive.php:217
msgid "Delete all"
msgstr "Tout supprimer"

#: subscription/lists.php:135 users/massive.php:160
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: users/massive.php:159 users/massive.php:164 users/statistics.php:59
#: users/statistics.php:147 users/statistics.php:207 users/statistics.php:251
#: users/statistics.php:286
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: users/users-admin.php:30
msgid "Subscribers Maintenance"
msgstr "Maintenance des abonnés"

#: users/massive.php:40
msgid "Subscribers deleted: "
msgstr "Abonnés supprimés :"

#: users/massive.php:35
msgid "Subscribers changed to confirmed: "
msgstr "Abonnés passés en confirmés :"

#: users/massive.php:30
msgid "Subscribers changed to not confirmed: "
msgstr "Abonnés passés en non confirmés :"

#: users/massive.php:25
msgid "Subscribers bounced deleted: "
msgstr "Les abonnés rejetés sont supprimés :"

#: users/massive.php:15
msgid "Subscribers unsubscribed deleted: "
msgstr "Abonnés désabonnés supprimés :"

#: users/massive.php:10
msgid "Subscribers not confirmed deleted: "
msgstr "Abonnés non confirmés supprimés :"

#: header.php:41 users/nav.php:7
msgid "Profile page"
msgstr "Page de profil"

#: users/index.php:175
msgid "subscriber(s) found"
msgstr "Abonné(s) trouvé(s)"

#: includes/paginator.php:129 users/index.php:171
msgid "Go"
msgstr "Y aller"

#: users/index.php:163
msgid "Reset Filters"
msgstr "Réinitialiser les filtres"

#: emails/blocks/giphy/options.php:11 users/index.php:161
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: header.php:244 header.php:248
msgid "License expired"
msgstr "Licence expirée"

#: header.php:267
msgid "License active"
msgstr "Licence activée"

#: system/system-admin.php:34
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnostic"

#: header.php:161
msgid "Messages Template"
msgstr "Modèle des messages"

#: header.php:45 header.php:109
msgid "Unsubscription"
msgstr "Désabonnement"

#: admin.php:234 header.php:86 subscription/antispam.php:29
#: subscription/nav.php:5 subscription/options.php:92
#: subscription/options.php:105 subscription/subscription-admin.php:39
#: subscription/subscription-admin.php:40 subscription/welcome.php:98
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

#: header.php:61 users/nav.php:10
msgid "Maintenance"
msgstr "Maintenance"

#: admin.php:237 header.php:34 includes/controls.php:1229
#: main/autorespondernav.php:18 main/index.php:99 main/index.php:135
#: profile/index.php:38 statistics/nav.php:7 subscription/lists.php:133
#: unsubscription/index.php:51 users/import.php:12 users/index.php:140
#: users/massive.php:125 users/nav.php:5 users/statistics.php:25
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnés"

#: tnp-footer.php:15
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: tnp-footer.php:14
msgid "Forum"
msgstr "Forum"

#: tnp-footer.php:13
msgid "Your Account"
msgstr "Votre Compte"

#: tnp-footer.php:8
msgid "Get Premium"
msgstr "Devenez Premium"

#: unsubscription/index.php:116
msgid "Goodbye email"
msgstr "E-mail d’au-revoir"

#: unsubscription/index.php:102
msgid "Goodbye message"
msgstr "Message d’au-revoir"

#: subscription/template.php:82
msgid "Messages template"
msgstr "Modèle de messages"

#: admin.php:240 composer/index.php:135 emails/nav.php:8
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:138 header.php:90 header.php:148
#: main/automatednav.php:8 main/autorespondernav.php:15 main/info.php:25
#: main/main.php:171 main/main.php:192 main/nav.php:3
#: subscription/inject.php:50 subscription/popup.php:52
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: main/main.php:301
msgid "Max emails per hour"
msgstr "Emails maximum par heure"

#: main/main.php:253
msgid "Reply to"
msgstr "Répondre à"

#: main/main.php:243
msgid "Return path"
msgstr "Adresse email de réponse"

#: emails/edit.php:699 main/main.php:218 main/welcome.php:139
msgid "Sender name"
msgstr "Nom de l'expéditeur"

#: emails/edit.php:686
msgid "Sender email address"
msgstr "Adresse électronique de l&rsquo;expéditeur"

#: main/main.php:56
msgid "Reply to email is not correct."
msgstr "L’adresse de messagerie de réponse est incorrecte."

#: main/main.php:36
msgid "Return path email is not correct."
msgstr "L’adresse de messagerie de réponse n’est pas correcte."

#: main/main.php:30
msgid "The sender email address is not correct."
msgstr "L'adresse de messagerie de l’expéditeur n’est pas correcte."

#: emails/themes/vimeo-like/theme-options.php:25 main/info.php:40
msgid "Social"
msgstr "Réseaux Sociaux"

#: emails/themes/vimeo-like/theme-options.php:24 main/autoresponderedit.php:43
#: main/info.php:39 main/nav.php:4 profile/index.php:55
#: statistics/settings.php:37 subscription/antispam.php:43
#: system/status.php:143 users/edit-nav.php:5 users/massive.php:150
msgid "General"
msgstr "Général"

#: header.php:157
msgid "Company Info"
msgstr "Information sur la société"

#: profile/profile-admin.php:25
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: emails/presets.php:67
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: subscription/customfields.php:43 subscription/form.php:36
#: users/statistics.php:146
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: main/index.php:324 main/welcome.php:219
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: admin.php:233 main/dashboard-nav.php:4 main/flow.php:119 main/index.php:78
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: header.php:152
msgid "General Settings"
msgstr "Réglages généraux"

#: emails/blocks/posts/options.php:165
msgid "Comma separated"
msgstr "s&eacute;par&eacute; par des virgules"

#: classes/NewsletterMailerAddon.php:118 classes/NewsletterMailerAddon.php:127
#: includes/controls.php:601 subscription/antispam.php:70
#: subscription/popup.php:61
msgid "Enabled"
msgstr "Activé(e)"

#: includes/module-base.php:1295
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

#: includes/module-base.php:1293
msgid "Paused"
msgstr "Mis en pause"

#: includes/module-base.php:1291
msgid "Sent"
msgstr "Envoyé"

#: includes/controls.php:1212 includes/controls.php:1221
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"

#: emails/new.php:118 includes/controls.php:1258 includes/controls.php:1266
msgid "Back"
msgstr "Retour"

#: includes/controls.php:1195
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: emails/composer.php:133 emails/edit.php:671 emails/editorhtml.php:137
#: emails/editortinymce.php:131 includes/controls.php:1187
#: includes/controls.php:1191 includes/defaults.php:245
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: includes/controls.php:1013
msgid "Valid email address"
msgstr "Adresse e-mail valable"

#: includes/controls.php:455 includes/controls.php:459
#: includes/defaults.php:247
msgid "Saved."
msgstr "Enregistré."

#: emails/new.php:134
msgid "Refresh the preview"
msgstr "Rafraichir l’aperçu"

#: emails/new.php:117
msgid "Create a newsletter"
msgstr "Créer une newsletter"

#: emails/index.php:156
msgid "Expected total at the end of the delivery may differ due to subscriptions/unsubscriptions occurred meanwhile."
msgstr "Le total attendu à la fin de l’envoi peux différer à cause des abonnements/désabonnements survenus entre temps."

#: emails/nav.php:13 emails/nav.php:15 header.php:51 header.php:133
#: header.php:138 includes/controls.php:1233 includes/controls.php:1237
#: main/autorespondernav.php:20 statistics/index-nav.php:4
#: statistics/settings.php:24 users/nav.php:9 users/users-admin.php:33
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

#: emails/edit-nav.php:15 emails/emails-admin.php:75 emails/emails-admin.php:78
#: emails/emails-admin.php:79 emails/emails.php:112 emails/emails.php:115
#: emails/emails.php:116 emails/presets.php:97 emails/presets.php:98
#: includes/controls.php:1253
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: includes/controls.php:563 includes/fields.php:383 subscription/form.php:190
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: includes/module-base.php:1347 includes/module-base.php:1349
#: includes/module-base.php:1406
msgid "of"
msgstr "de"

#: emails/edit-nav.php:17 header.php:192 includes/module-base.php:1287
#: main/main.php:193 system/delivery.php:187
msgid "Sending"
msgstr "Envoi en cours"

#: includes/module-base.php:1289
msgid "Scheduled"
msgstr "Planifié"

#: emails/blocks/posts/options.php:96 emails/index.php:97 users/index.php:191
#: users/logs.php:53
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: emails/index.php:96 system/delivery.php:196
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"

#: composer/index.php:77 emails/index.php:94 emails/presets.php:74
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:77 main/autorespondermessages.php:74
msgid "Subject"
msgstr "Objet"

#: includes/controls.php:1093
msgid "Proceed?"
msgstr "Poursuivre ?"

#: admin.php:236 emails/automated.php:15 emails/autoresponder.php:15
#: emails/edit-nav.php:13 emails/index.php:66 emails/nav.php:5 emails/nav.php:6
#: emails/presets.php:56 emails/settings.php:41 header.php:117
#: includes/controls.php:1245 main/automatednav.php:10 main/index.php:166
#: statistics/index-nav.php:6 users/edit-nav.php:7 users/newsletters.php:35
#: users/users-admin.php:28
msgid "Newsletters"
msgstr "Newsletters"

#: emails/index.php:41 emails/presets.php:21
msgid "Message duplicated."
msgstr "Message dupliqué."

#: emails/edit.php:680
msgid "Track clicks and message opening"
msgstr "Suivre les clics et l&rsquo;ouverture du message"

#: profile/index.php:124 subscription/customfields.php:42
#: subscription/form.php:35
msgid "Required"
msgstr "Obligatoire"

#: emails/edit.php:674
msgid "Hide/show from public sent newsletter list."
msgstr "Cacher/afficher du public la liste des newsletter envoyées."

#: emails/edit.php:667
msgid "Keep private"
msgstr "Conserver privé"

#: emails/edit.php:476 includes/classes.php:334 users/statistics.php:76
msgid "Not confirmed"
msgstr "Non confirmé"

#: emails/edit.php:476 includes/classes.php:337 users/massive.php:173
#: users/statistics.php:70
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"

#: admin.php:238 emails/blocks/cta/options.php:38 emails/edit.php:444
#: header.php:98 profile/index.php:174 subscription/form.php:68
#: subscription/lists.php:76 subscription/lists.php:101 users/edit.php:125
#: users/edit.php:197 users/index.php:195 users/logs.php:56
#: users/massive.php:151
msgid "Lists"
msgstr "Listes"

#: emails/edit.php:468 profile/index.php:157 subscription/form.php:143
#: subscription/form.php:227 users/edit.php:158 users/statistics.php:324
msgid "Gender"
msgstr "Genre"

#: emails/edit.php:474 emails/index.php:95 statistics/view-users.php:107
#: subscription/customfields.php:91 system/system-admin.php:30
#: users/edit.php:164 users/index.php:190 users/massive.php:158
#: users/statistics.php:58 users/statistics.php:206
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: emails/edit.php:430
msgid "Targeting"
msgstr "Ciblage"

#: emails/edit.php:383
msgid "This totally stop the delivery, ok?"
msgstr "Voulez-vous arrêter l’envoi des e-mails?"

#: emails/edit.php:383
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"

#: emails/edit.php:382
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: emails/edit.php:381
msgid "Pause the delivery?"
msgstr "Suspendre l’envoi ?"

#: emails/edit.php:381
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: emails/edit.php:380
msgid "Start real delivery?"
msgstr "Commencer l’expédition réelle des e-mails ?"

#: composer/modals/test.php:10 composer/modals/test.php:23
#: emails/modals/test.php:10 emails/modals/test.php:23
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:23
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:38 system/delivery.php:265
msgid "Send"
msgstr "Expédier"

#: emails/emails-admin.php:195 emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:43
msgid "Read more about test subscribers"
msgstr "En savoir plus à propos des abonnés tests"

#: emails/emails-admin.php:169
msgid "There are no test subscribers to send to"
msgstr "Il n’y a aucun abonnés de test à qui faire l’envoi"

#: emails/edit.php:49
msgid "Delivery definitively cancelled"
msgstr "Livraison définitivement annulée"

#: emails/edit.php:296
msgid "A subject is required to send"
msgstr "Le sujet est nécessaire pour pouvoir envoyer"

#: emails/editorhtml.php:14 emails/new.php:19 emails/new.php:61
msgid "Here the email subject"
msgstr "Ici le sujet de l’e-mail"